|
|
朱曼华
首都経済貿易大学(西)英語教授。今オーベー同窓会アメリカ会の執行秘書長を担任し、北京漢字研究会の服会長などの職務を担任している。院生の英語教育を担任してきた。北京市優秀教師賞を授けられることもあった。1985-1986年間アメリカのイリノイアン大学の訪問学者である。彼の英語の詩作はアメリカのハニボーマクトワン博物館に収蔵された。
英漢あるいは漢英の比較言語学の研究を続いている。1987年に光明日報で初めて漢語は知恵的な言語であるという同業者に認められた観点を発表した。代表作は《アメリカ語林漫遊》、《世界語林の中の珍しい花─第三回国際漢語教育討論会の補足》などがある。
(《中国専門家大辞典》から、1999年6月、中国人事出版社)
A Brief Introduction to Professor Zhu
Zhu Manhua or Manfield Zhu, professor of linguistics. Capital
University of Business & Economics. Peking, China. Now he
holds the position of acting secretary-general of American Branch,
West Returned Scholars Association (WRSA); executive deputy director
of Beijing International Chinese Character Research Association.
The winner of Beijing Excellent Teacher Award. Visiting scholar
in University of Illinois, U.S.A., in 1985 and 1986; English Poems
collected in the Mark Twain Museum; Long-time engagement in linguistic
studies of English-Chinese or Chinese-English comparison; In 1987
he first raised in GUANGMING Daily [Chinese scholars' nationwide
newspaper] the proposition, as an ancient language, "Chinese
is full of wisdom", which was thought highly by persons in
the field; One of his typical publications is Learning English
from My Travels in America or An Exotic Flower in the Languages
in the World----Reply to a Foreign Friend Met in the Third International
Chinese Language Teaching Symposium.
[Extracted from Chinese Experts Dictionary, China Personnel Press,
June 1999, Page 82]
相关链接:“シルクロード”、中国文化は世界への風景線
|